加拿大的怎么写?

詹倬航詹倬航认证作者

如果从英文的角度看,其实非常简单:“Canada”的第一个字母“C”,摆一个很大的英文字母“A”的正中间;第二个字母“N”摆一个大一点的“C”里,上下都挨着“A”;最后一个字“Da”摆个“N”里即可。这样摆出来,一个“加拿大”两个字,就算不会拼英语单词,也看得懂了吧?

不过,从中文角度看,要写“加拿大”这两个字,倒是有点难的——因为我们的汉字,没有像英语的字母那样,专门用来拼排外国字的。所以我们不得不另想办法。我个人建议,可以借鉴北京地铁里的英文标识,先将“加”摆出来,再将“大”摆在里面,最后将“拿”摆在里面:这样摆出来的效果,与英语的“Canada”,就非常相似了。保证绝大多数中国人一看就明白是什么意思!

另外还要说明的是,关于“加拿大”的念法。个人建议可以按照以下方式念:首两个字母“Can”一起念,为拼音“can”的读音;最后一个字母“da”按普通话的“da”的读音念。这样的话,念起来就不会别扭了。

至于英国人的英文名字,比如比尔盖茨的盖茨GoTo,为什么也可以直接拼读而不需要分开拼读呢?这是因为这些名字,都是古代老名字的变种,早就定型了,所以可以直接拼读,不用分别拼读。

问者按:谢谢王兆忠先生。关于英文名字的直接拼读的问题,本人还有一段小趣事。

几年前,儿子上学后,为了和他沟通方便,我也开始学起英语来。有一天,儿子叫我读他英语课本上的一篇短文,读到文中一个人名的“Bill Gates”时,我不识这个老外大名,就请儿子告诉我他的读音。

儿子问我怎么读,我说我不知道,他说那个大名人就是叫“威利,格斯”,我一听,更糊涂了,因为用上海话拼读一下,完全读不出和英文名的读音相近。儿子听了,一脸尴尬地说:“爸爸,你怎么连他的名字都不认识呀?那个大名人就是叫‘比尔,盖茨’啊!”

本来我想用上海话将他一圈的名称拼读一遍,让儿子听听我的读音是否接近英文名的读音,话到嘴边,却一时找不到合适的发音符号——因为我们上海人不叫这个老外“比尔”的,我们叫他的外号“微利”,这个外号虽然和我们话里有沪语谐音符号“微利”差不多,但和外文的英文名称还是对不上号的。

于是我就对着儿子傻傻地笑了。这笑,使得儿子更加尴尬,赶紧对我说:“对不起,爸爸,我错了,那个名人其实是叫作‘威利,格斯’的。你看,‘威利’用的是上海话里的‘wei’,‘格斯’是用上海话里的‘gis’拼读的。你把两者合起来一读,不就是‘威利,格斯’吗?”

我听了,顿时就对儿子佩服得五体投地了——原来他叫我读这个名字时,竟然是运用了上海话里面的一种合成词技巧,将这两个上海话词汇合起来读了!

从哪里入境加拿大?

只要是在你的签证有效期内,从哪个口岸进入加拿大都OK。但是,不同的口岸可能有不同的入关程序。比如,从北京直飞加拿大的航班都要经过北京首都国际机场的T3国际入口,这里的入关程序是比较简单的;如果要从上海直飞加拿大,则需要从上海虹桥机场的T2国际入口入境,这里需要填写各种表格,过X光检查仪,

濮正汕濮正汕
f1签证可以加急吗?

加急基本上是不太可能的。因为加急的话要交加急费,而加急费的收入是要高于普通签证费的收入的,所以加急基本不可能。但是如果是超期了被拒绝入境的话,那被拘留的时间是需要支付超期费的,这个费用是要比加急费高的,所以这个加急还是有意义的。

温桢坤温桢坤
美国签证f1什么材料?

其实办理美国签证不需要特别的材料,只要你的资料完全足够就可以。首先你要有户口本和身份证,这两样是必须有的。然后就是你申请学校的资料,包括你申请的学校和专业的申请材料,还有你收到的录取通知书或者邀请函等等这些资料都要准备齐。

空惠渝空惠渝
去瑞典需要签证吗?

如果你要去的地方都是需要签证的,那么办理签证肯定是比较复杂的,但是如果你去的国家不需要签证的话,那办理起来就比较简单了。我在之前去瑞典的时候,就是直接在网上办理的,没有去过瑞典,也没有其他的国家,所以就直接在网上办理了,大概20多天就下来了,超级方便的。

洪东演洪东演
签证家长陪同会好办吗?

如果孩子的资料完全,独立签的话通过几率还是很大的。因为德国使馆考虑的是孩子是否在德国有良好的居留条件,包括经济能力,生活常识等等,而并不是单纯地认为带孩子出国旅游的家长就是包养。所以从这方面来说,如果孩子资料完全,父母只是充当陪伴的作用的话,并不会对签证产生太大的影响。

岳玉璐岳玉璐
发表评论
请发表正能量的言论,文明评论!